The recipient of the 2002 Raja Rao Award, Professor Edwin Thumboo,
represents a unique blend of scholarly distinction, literary
creativity, academic leadership, and inspired, dedicated, and indeed
provocative teaching. An outstanding poet, critic, teacher, and
scholar, his early anthologies, Gods Can Die (1977) and Ulysses
by the Merlion (1979) unquestionably establish him "as a
literary pioneer," and "the official poet laureate of
Singapore." Prof. Thumboo initiated a fresh idiom and direction
for creativity in the region and beyond. He was head of the
Department of English Language and Literature at the National
University of Singapore for sixteen years and the Dean of the
Faculty of Arts and Sciences for eleven years, and is currently the
Director and Chairman of the Center for the Arts.

The areas of
Professor Thumboo's scholarship include African and South Asian
writing in English, the modern novel (E. M. Forster, D. H.
Lawrence, Joseph Conrad), novels about colonialism (Kipling and
others), multiculturalism, and multilingualism. His varied
contributions have been recognized by many distinguished awards
and honours: Member Committee of Jurors for the Neustadt
International Prize for Literature, Ida Beam Professor at the
University of Iowa, Writer-in-Residence at the Institute of
Culture and Communication in Hawaii, the George A. Miller
Professor and 1998 Walter and Gerda B. Mortensen Distinguished
Lecturer at the University of Illinois, and the Fulbright-Hays
Visiting Professor at Pennsylvania State University, to name a
few.
Professor Thumboo has deservedly acquired the title "father
figure" for constructing the identities and images of
Singapore in particular as well as of colonial Asia and Africa in
general. This contribution to Asian scholarship and beyond has
been recognized by the granting of, among other honours, the
Cultural Medallion Award (1980). His impact is aptly captured in
the rhetorical question: "Has there been a significant
literary publication from Singapore appearing in the past 30 years
which has not contained the seen or unseen presence of Edwin
Thumboo?" We see that presence in his manifold contributions
to literature and language, and in his building of academic and
cultural institutions.
In his scholarly research and his creative writing, Edwin
Thumboo brings together insightful cross-cultural and comparative
perspectives from Chinese, Malay, Indian, and Western cultural
traditions, religions, mythologies and literatures. This
syncretism is part of Edwin Thumboo's samskaras, the mental
imprints and formations, inherited from two ancient
civilizations-Indian and Chinese-which flowered in the racial and
linguistic mix of what are now Singapore and Malaysia. The
resultant cultural and linguistic hybridity is present in his
penetrating insights into other cultures, and in his linguistic
dexterity for language "mixing" and
"switching" in Malay, Teochew, Singlish, Manglish, and
indeed in the varieties of English that the Empire used in the Raj.
This critical and sensitive synthesis is present in Thumboo as a
poet, as a critic, as an educator, and even as an academic
administrator.
Thumboo's oeuvre is large and diverse-and still evolving.
It comprises scholarly research papers; over half a dozen
collection of his works, including collections of his poems;
fifteen edited or co-edited volumes, the first appearing in 1973;
and over fifty chapters in books ranging in topics from
"Malayan Poetry: Two Examples of Sensibilities and
Style" (1970) to "'In Such Beginnings Are My Ends':
Diaspora and Literary Creativity" (2001). The areas he has
covered include literature, linguistics, diaspora, language
spread, Commonwealth writing, world Englishes and book reviews.
His canvas is large and his thoughts always challenging and
energizing; he has a unique gift for providing refreshing
perspectives.
Professor Thumboo has come to us in many avataras. One avatara
– that of a poet and critic-has evolved in interesting ways.
The one who started out as Singapore's "own home grown
poet" has evolved into an articulate and sensitive craftsman
representing "borderless intellectualism" across
cultural boundaries. In these and other writings we see the
presence of the agonies of Thumboo's childhood experiences-that of
Japanese occupation, that of the faces of colonialism, and those
of postcolonial pains and conflicts.
We see this in Ariels – Departures and Returns (2001), a
volume paying tribute to our honouree, Edwin Thumboo. In this
collection of papers, Dennis Haskell establishes insightful
comparisons between W.B. Yeats and Thumboo: the former known as
the "nationalist poet" and the latter, the "father
figure" in Singapore. Bruce Bennett shows significant
similarities and differences in literary endeavors between Edwin
Thumboo and A.D. Hope. These observations of differences and
similarities are attempts to capture the dimensions of Thumboo's
creativity and the breadth of his thematic range.
The fact that Edwin Thumboo is the recipient of the 2002 Raja Rao
Award is significant for yet another reason; it seems that the karmic
chakra has now come full circle. In 1988, when Raja Rao
received the 10th Neustadt Prize for Literature, the Chairman of
the Award Committee, Ivar Ivask, emphasized that it was due to
Edwin Thumboo's "unflagging faith and contagious enthusiasm,
cogently argued... that we found our tenth laureate in
India." At the time, Professor Thumboo was one of the twelve
internationally selected Panel of Judges for the Award. At the
same ceremony, Edwin Thumboo's "Encomium for Raja Rao"
asks the question: "How does one end an encomium for a
writer?"
The same question comes to mind in thinking of Thumboo, who chose
the following excerpt from Rao to answer that question:
Why
write? Two birds, says the Ramayana (our oldest epic) were
making love, when a hunter killed the male bird. The cry
of the widowed bird, says the text, created the rhythm of
the poem...
Why publish? That others may hear the cry of the bird
hunted and killed whose mate is lost in sorrow. Uncovering
the vocables is a poetic exercise. The precise word arises
of love, that is, pure intelligence. That is why in
Sanskrit the word Kavi means 'the poet' and 'the
sage.'
|
And how does
Thumboo "uncover the vocables" in his own creative art,
as a poetic art? His answer is:
We
must put as much as we can of our experience as a people
into that language, in order to make it our own. That is
how you make it yours.
|
Thumboo,
however, does confess that:
It's
a demanding and arduous endeavor. My standards are mine; I
compete against myself... I write out of a fascination
with words, of wanting to articulate something, a
beautiful experience and thought, an interesting
perception.
|
This is, in
fact, what Thumboo, the kavi, the critic, and the educator has
been doing, successfully and elegantly, for almost the past five
decades.
It was in August 1996 that I was visiting the Philippines, and
Professor Thumboo called me to say that I must meet Francisco
Sionil Jose while in Manila. Jose is an institution, called a
"Philippine national treasure" – the first great
Filipino creative writer in English, a penetrating analyst of his
society, an emancipated stylist in English, a repository of Asia's
political, social, and cultural history-in short, an intellectual
icon of the region. Thumboo concluded, "visiting Francisco
Jose is like visiting a cultural temple – a cultural
monument." In Manila, I told Jose what Professor Thumboo had
told me. I told him what it meant for me to be in his presence. I
told him that Professor Thumboo had called him "a cultural
temple."
Francisco Jose's eyes lit up, he looked at me with his piercing
eyes, and asked, "Have you really met Edwin Thumboo?" I
responded, "Yes." "Have you met him in
Singapore?" Again, I answered, "Yes." And then,
smiling and holding my hand, Jose looked into my eyes and almost
roared, "...then you have already been to Asia's cultural
temple." Manila's cultural icon had aptly characterized
Singapore's icon.
There are two Sanskrit words, kavi and kovid, that epitomize the
eminence of Edwin Thumboo: kavi, 'wise,' 'enlightened,' 'gifted,'
'a thinker' and a 'poet,' and kovid, 'skillful' and 'learned.'
These qualities are embodied in the liberated use of his mantra,
the medium, of English that he has chosen as a writer. The 2002
Raja Rao Award recognizes these qualities and contributions of our
honouree.
Braj B.
Kachru
Chair, Jury of Raja Rao Award 2002
|